亚洲中出在线播放p,嫖妓国产在线观看,亚洲国产精品隔壁老王,91天仙tv国产福利精品

    <s id="d9td6"></s>

    中國文學(xué)英譯絮談

    沙楓

    《霸王別姬》一詩的英譯

    《霸王別姬》,《史記》是這樣記載的:

    項(xiàng)王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項(xiàng)王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項(xiàng)王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項(xiàng)王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時(shí)不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數(shù)闋,美人和之。項(xiàng)王泣數(shù)行下,左右皆泣,莫能仰視。

    除了“力拔山兮氣蓋世”這四句詩外,項(xiàng)羽敗亡前有兩句話,也是比較流傳的,就是:“此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也?!?/p>

    (編者刪除部分內(nèi)容)

    司馬遷的《項(xiàng)羽本紀(jì)》,是把項(xiàng)羽作為“近古以來未嘗有”的英雄來贊嘆的,但對項(xiàng)羽的這番自白卻很不以為然,說:乃引“天亡我,非用兵之罪也”,豈不謬哉!

    “天亡我”當(dāng)然是荒謬的。但是項(xiàng)羽為什么會失敗,司馬遷沒有、也不可能作出正確的回答。

    “力拔山兮氣蓋世”這一首詩:

    “力拔山兮氣蓋世,時(shí)不利兮騅不逝。
    騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!

    有楊憲益夫婦的英譯。如下:

    My strength uprooted mountains,
    My spirit overtopped the world;
    But the times are against me,
    And Chui can gallup no more
    What can I do?
    And what is to become
    Of Lady Yu?

    最后一句“虞兮虞兮奈若何”,是譯得較弱了。

    版權(quán)所有