文革時期常用詞匯的英譯
C(1)
- 擦亮眼睛
- keep our eyes open
- 拆爛污
- make a mess of
- 才子佳人
- talents and beauties
- 踩在腳下
- trample underfoot
- “殘酷斗爭,無情打擊”
- ruthless struggle and merciless blows
- 殘渣余孽
- dross and remnant evils
- 燦爛的思想政治之花
- the magnificent ideological and political flowers
- 慘痛教訓(xùn)
- painful lessons
- 藏垢納污
- a vehicle for filth
- 藏身之處
- a place to hide
- 藏在暗處
- lie low
- 草草收場
- hastily wind up a matter/end up rashly
- 曾幾何時
- it was not long before...
- 插手
- have a hand in
- 插隊落戶
- go down to the countryside to become members of production teams
- 插遍全球
- plant...throughout the world
- 查無實據(jù)
- investigations show no evidence against
- 查戶口
- check residence cards
- 拆穿謊言
- give the show away
- 拆墻腳
- undermine
- 拆臺
- sabotage
- 鏟除
- uproot
- 鏟除毒草
- eliminate poisonous weeds
- 猖獗一時
- run wild for a while
- 猖狂進(jìn)攻
- furious attack
- (循著)常規(guī)走路的人們
- those who follow the old routine
- 唱白臉
- wear the white make-up of the stage villain
- 唱反調(diào)
- harp on a discordant tune
- 唱紅臉
- wear the red make-up of the hero
- 唱頌歌
- psalm-singing
- 唱挽歌
- sing the elegy for
- 唱對臺戲
- put on a rival show
- 唱高調(diào)
- chant bombastic words
- 唱一個調(diào)子
- sing the same tune as
- 暢所欲言
- speak out one's mind freely
- 超現(xiàn)實主義
- surrealism
- 超級大國
- super-powers
- 超階級
- transcend classes
- 徹底查明
- investigate thoroughly
- 徹底揭露
- thoroughly (completely) expose
- 徹底的革命精神
- the spirit of thorough-going revolution
- 徹底消滅
- be destroyed thoroughly
- 徹底打擊
- attack...at the very roots
- 徹底拋棄
- discard...once and for all
- 徹底推翻
- overthrow once and for all
- 徹底的革命者
- a thorough-going revolutionary
- 徹底的唯物主義者
- thorough-going materialists
- 徹頭徹尾,徹里徹外
- from top to bottom and inside out
- 撤銷處分
- penalty shall be rescinded
- 撤銷職務(wù)
- dismiss from
- 撤職罷官
- dismiss...from office
- 撤職查辦
- discharge from one's post to be prosecuted
- 撤職處分
- punishment by dismissal
- 陳詞濫調(diào)
- often-repeated trash
- 陳規(guī)陋習(xí)
- outdated conventions and bad customs
- “沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春”
- A thousand sails pass by the shipwreck; ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.
- 趁火打劫
- plunge a burning house
- 趁機搗亂/乘機搗亂
- seize the opportunity to make trouble/seize the opportunity to create disturbances
- 稱霸世界
- dominate the world
- 成份
- class status/class origin
- 成份不純
- impurities in class composition
- 成份好、出身好
- people of good class and family origin
- 成名成家
- seek fame and become an expert
- 成果
- fruits
- “城市老爺衛(wèi)生部”
- "Ministry of Health for Urban Overlords"
- 城鄉(xiāng)差別
- difference between town and country
- 城市小資產(chǎn)階級
- the urban petty bourgeoisie
- 懲辦和寬大相結(jié)合
- combine punishment with leniency
- 懲辦少數(shù)、改造多數(shù)
- punish the few and reform the many
- 懲前毖后,治病救人
- learn from past mistakes to avoid future ones and cure the sickness to save the patient
- 懲辦要嚴(yán)
- severe punishment should be meted out to
- 乘風(fēng)破浪
- ride the winds and break the waves
- 乘機翻案
- take the opportunity to whitewash
- 乘機報復(fù)
- exploit the situation to take revenge
- 乘其不備
- catch someone unprepared
- 乘人之危
- take advantage of others' misfortune
- 乘勝前進(jìn)
- go forward in triumph
- 乘虛而入
- get a chance to step in
- 吃喝玩樂
- gluttony and pleasure-seeking
- 吃苦在前,享樂在后
- be the first to bear hardships, the last to enjoy comforts
- 吃老本
- live off one's past glory
- 吃人的
- for the blood of the people
- 吃透兩頭
- have a thorough grasp of the Party's policies and have a thorough understanding of the views of the masses
- “吃小虧占大便宜”
- "lose a little, gain much"
- 吃憶苦飯
- eat the kind of meal the poor people used to eat in the old society
- 吃閑飯
- lead an idle life
- 吃香
- favorite
- 吃大虧,上大當(dāng)
- be badly fooled
- 吃二遍苦,受二茬罪
- be hurled back into misery
- 吃人政治
- man-eating governments
- 吃人制度
- cannibalistic system
- 赤膊上陣
- come out without any disguise
- 赤腳醫(yī)生
- barefoot doctors
- 赤膽忠心
- dedicatedly
- 赤地千里
- thousands of miles of cracked, parched and deserted land
- 赤貧
- the utterly destitute
- 赤裸裸的
- undisguised/barefaced
版權(quán)所有