文革時(shí)期常用詞匯的英譯
G(2)
- 割斷歷史
- chop up history/lop off history
- 革別人的命
- make revolution against others
- 革命不分前后
- Whoever makes revolution, whether early or late, is revolutionary.
- 革命不怕死,怕死不革命
- Revolutionaries brave death; cowards flee the revolution.
- 革命不能輸出
- Revolution cannot be exported.
- 革命串連
- exchange revolutionary experience
- 革命闖將
- revolutionary path breakers
- 革命大方向
- general revolutionary orientation
- 革命大聯(lián)合
- revolutionary great alliance
- 革命大批判
- revolutionary mass criticism
- 革命第一,工作第一
- give first place to the revolution and work
- 革命斗爭果實(shí)來之不易
- The fruit of revolutionary struggle are hard-earned.
- “革命到頭了”
- "reach the end of the revolution"
- 革命到底
- remain revolutionaries to the end
- 革命的根本問題是政權(quán)問題
- The fundamental question of revolution is political power.
- 革命的戰(zhàn)斗的群眾性的文藝批評(píng)
- revolutionary, militant mass criticism on literature and art
- 革命發(fā)展階段論
- theory of the development of revolution by stages
- 革命豪情
- revolutionary spirit
- 革命化、民族化、大眾化
- make literature and art truly revolutionary, national and popular in both form and content
- 革命加拼命
- revolutionary optimism
- 革命樂觀主義
- revolution plus all-out exertion
- 革命理想主義
- revolutionary idealism
- 革命烈火
- raging revolutionary flames
- 革命靈魂
- revolutionary essence
- 革命氣節(jié)
- revolutionary integrity
- (把)革命氣概和實(shí)際精神結(jié)合起來
- combine revolutionary sweep with practical application
- 革命群眾組織
- revolutionary mass organizations
- 革命熱情與科學(xué)精神相結(jié)合
- combine revolutionary zeal with s scientific spirit
- 革命熔爐
- revolutionary crucible
- 革命圣地
- sacred place of the revolution
- 革命是不能輸入的
- Revolution cannot be imported.
- 革命是歷史的火車頭
- Revolutions are the locomotives of history.
- 革命委員會(huì)
- revolutionary committee
- 革命無罪,造反有理
- Revolution is no crime, rebellion is justified.
- 革命先輩
- revolutionary forebears
- 革命現(xiàn)實(shí)主義和革命的浪漫主義相結(jié)合
- combine revolutionary realism with revolutionary romanticism
- 革命小將
- young revolutionary fighter
- 革命樣板戲
- model revolutionary theatrical works (operas)
- 革命,也得革自己的命。不革自己的命,這個(gè)革命是搞不好的。
- In making revolution, we must also revolutionize ourselves. Without revolutionizing ourselves, we cannot succeed in making this revolution.
- 革一輩子命
- remain revolutionary all one's life
- 革命造反派
- revolutionary rebel groups
- “革”字當(dāng)頭
- dominated by "revolutions"
- 革命左派
- revolutionary Left
- 隔離審查
- examination by separating...from
- 隔靴瘙癢
- scratch an itch through one's boot - a useless attempt
- 格格不入
- misfits/incompatible with
- 格殺勿論
- kill with lawful authority
- 個(gè)別談話
- personal talks
- 各行各業(yè)
- all trade and professions
- 各懷鬼胎
- Each has his own axe to grind./Each has something up his sleeve.
- “個(gè)人迷信”
- "cult of the individuals"
- 個(gè)人奮斗
- make one's own way
- 個(gè)人服從組織
- The individual is subordinate to the organization.
- 個(gè)人利益、局部利益服從集體利益、長遠(yuǎn)利益
- subordinate one's immediate individual interests to the long-term collective interests
- 個(gè)人說了算
- the arbitrary style of "do as I say"
- 個(gè)人野心
- personal ambition
- 個(gè)人野心家
- careerists
- (資產(chǎn)階級(jí))個(gè)人主義是萬惡之源
- Bourgeois individualism is the source of all evil.
- 個(gè)體經(jīng)濟(jì)
- the individual economy
- 個(gè)體經(jīng)營
- individual farming
- 個(gè)人名利
- personal fame and gain
- 個(gè)人生活問題
- questions affecting everyday life
- 個(gè)人主義思想
- individualist thinking (ideology)
- 各打五十大板
- a balance of blame
- “各人自掃門前雪”
- clear the snow away only from one's doorstep
- 各行其是
- act as one pleases
- 各自為政
- Everyone goes his own way.
- 各個(gè)擊破
- crush (defeat, destroy)...one by one
- 各種各樣的人物
- a variety of characters
- 給出路
- give a way out
- 給以生活出路
- give one a chance to earn one's living
- 根深蒂固
- deeply rooted
- 跟著指揮棒轉(zhuǎn)
- follow the baton
- 耿耿于懷
- stick in one's throat
- 更加深入
- developed in depth
- 更加光榮、更加偉大、更加正確
- more correct, greater and more glorious
- 工、農(nóng)、商、學(xué)、兵
- workers, peasants, businessmen, students, intellectuals and soldiers/industrial, agricultural, trade, educational and military circles
- 工農(nóng)差別
- difference between workers and peasants
- 工農(nóng)聯(lián)盟
- alliance of the workers and peasants/worker-peasant alliance
- 工農(nóng)子弟
- children of workers and peasants
- 工農(nóng)子弟兵
- the army of the workers and peasants
- 工人講師團(tuán)
- the group of worker lecturers
- 工人階級(jí)本色
- sterling qualities of the working class
- 工人階級(jí)必須領(lǐng)導(dǎo)一切
- The working class must exercise leadership in everything.
- 工種
- kind of work
- 工資制度
- wage system
- 工資級(jí)別
- wage category/wage scales
- 工作隊(duì)(組)
- a political work force (team, group)
- 工作重心
- center of gravity of the work
- (把)功勞歸于自己,把錯(cuò)誤推給別人
- claim credit for himself and shift blame onto others
- 攻其一點(diǎn),不及其余
- attack someone for a single (particular) fault without considering the whole
- 宮廷政變
- "palace" coup
- 公報(bào)
- communiqué/bulletin/official report
- 公報(bào)私仇
- use one's position to get even with another person for a private grudge
- 公共食堂
- community dinning hall
- 公、檢、法
- judicial and public security organs
- 公開論戰(zhàn)
- open polemics
- 公審大會(huì)
- public (open) trial at mass meeting
- 公私兼顧
- take both public and private interests into account
- “公私熔化論”
- theory of "merging public and private interests"
- 公字當(dāng)頭
- put public interest to the fore
- 鞏固社會(huì)主義陣地
- fortify the positions of socialism
- “共產(chǎn)風(fēng)”
- "tendency to effect the transition to communism prematurely"
- 共鳴
- echo
- 共命運(yùn),同呼吸
- share weal and woe
- 共同對(duì)敵
- join hands to oppose the enemy
- 共同富裕
- prosperity in common
- 供給制
- free supply system/supply on a maintenance basis
版權(quán)所有