亚洲中出在线播放p,嫖妓国产在线观看,亚洲国产精品隔壁老王,91天仙tv国产福利精品

    <s id="d9td6"></s>

    文革時期常用詞匯的英譯

    蔣割荊

    H(2)

    很不理解,很不認(rèn)真,很不得力
    have very poor understanding and their leadership is far from conscientious and effective
    狠斗資產(chǎn)階級的“私”字
    relentlessly fight bourgeois "self-interest"
    狠抓革命,猛促生產(chǎn)
    energetically grasp the revolution and vigorously promote production
    橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛
    Fierce-browed, I coolly defy a thousand pointing fingers; head-bowed, like a willing ox I serve the children.
    橫掃一切牛鬼蛇神
    Sweep away all ghosts and monsters!
    橫下一條心
    take the firm resolution
    轟轟烈烈
    with vigor and vitality
    轟下臺
    shout one down
    洪流
    powerful current/giant torrent
    洪水猛獸
    like flood and wild beasts
    (裝)紅白臉
    with some wearing the white make-up of the stage villain and others the red make-up of the hero
    《紅燈記》
    The Red Lantern
    紅光滿面
    glowing with health
    紅旗手
    red-banner pace-setter
    紅人
    favorite
    “紅色買辦”
    "red comprador"
    紅五類
    the red five-category status (revolutionary army men, revolutionary cadres, workers, poor peasants including hired farm labors and tenant-peasants, lower-middle peasants)
    紅衛(wèi)兵
    Red Guards
    紅小兵
    Little Red Guards
    紅袖章
    red armband
    (日日)紅,月月紅,全年紅
    making great achievements everyday, every month and throughout the year.
    喉舌
    mouthpiece
    后繼有人
    have qualified successors
    后浪推前流,一浪高一浪
    each wave pushing at the one ahead, each wave higher than the last
    后臺老板
    behind-the-scenes boss
    (走)后門
    back-door deals
    厚古薄今
    pay more attention to the past than to the present
    呼風(fēng)喚雨、煸風(fēng)點(diǎn)火
    fan the flames and foment trouble
    呼風(fēng)喚雨、推波助浪
    summon the wind and the waves
    呼風(fēng)喚雨、興風(fēng)作浪
    rise and swell the adverse current
    忽而顯出極右,忽而裝作極“左”
    appear as an ultra-rightist one minute and on the extreme "Left" the next
    忽而贊成這個,忽而贊成那個
    approve one thing today and another tomorrow
    狐貍尾巴是藏不住的
    A fox cannot hide its tail.
    狐貍再狡猾也斗不過好獵手
    The craftiest fox can't escape the skilled hunter.
    狐朋狗友
    evil associates
    狐群狗黨
    a gang of scoundrels
    互相標(biāo)榜
    put up placards for each other
    互相勾結(jié),又互相爭奪
    collude and at the same time contend with each other
    花崗石腦筋
    ossified thinking
    花天酒地
    indulge in a gay life and debauchery
    花言巧語
    fine words/honeyed words
    花招
    play games/tricks
    滑天下之大稽
    make a great laughing-stock of itself
    化悲痛為力量
    run grief into strength
    化大為小,蒙混過關(guān)
    turn big issues into small ones and slip through
    化整為零
    break up the whole into parts
    化成美女的蛇
    serpents assuming the guise of beautiful girls
    劃分階級
    classify/determine class status
    劃分階級成分
    differentiate the class status
    劃清界線
    draw a clear line between
    劃清政治界限
    draw a clear line of demarcation politically
    劃清政策界限
    draw distinctions in accordance with our policy
    “懷疑一切”
    "suspecting all"
    壞分子
    bad elements
    壞事變好事
    Bad things can be turned into good things.
    壞事做盡
    commit every evil
    壞頭頭
    ringleader
    歡聲雷動、掌聲不絕
    thunderous cheers and prolonged applause
    還鄉(xiāng)團(tuán)
    home-going contingents
    換湯不換藥
    old wine in new bottles
    荒謬絕倫
    absolutely preposterous
    黃色書刊
    decadent books and periodicals
    黃色音樂
    vulgar music
    皇皇不可終日
    in a desperate situation
    “皇天不負(fù)有心人”
    "Heaven rewards the faithful."
    幌子
    signboard
    恢復(fù)黨籍
    reinstate Party membership
    恢復(fù)名譽(yù)
    rehabilitation
    回避要害問題
    steer clear of the crucial question
    (走)回頭路
    reverse its course
    回顧過去,展望未來
    review the past and look forward the future
    回?fù)?/dt>
    fight back
    回憶對比
    recall the past and contrast it with the present
    回憶舊社會,對比新社會
    recall the old society and compare it with the new
    “悔過啟事”
    "public apology"
    悔過自新
    repent and turn over a new leaf/repent and start anew
    混進(jìn)黨內(nèi)的走資本主義道路的當(dāng)權(quán)派
    those in authority who have wormed their way into the Party and are taking the capitalist road
    混淆黑白
    mix up black and white
    混淆階級陣線
    confuse the class alignments
    混淆是非
    confuse right and wrong
    混淆視聽
    confuse the public
    渾水摸魚
    fish in troubled water
    和稀泥
    blur the line between right and wrong
    “活老虎、鐵老虎、真老虎”
    "living tigers, iron tigers, real tigers"
    活學(xué)活用
    living study and application of
    活生生的事實(shí)
    living reality
    活思想
    living idea/current thinking
    “活命哲學(xué)”
    "philosophy of survival"
    活閻王
    demon king
    (把)火藥味搞得濃濃的
    make the air thick with the pungent smell of explosives
    禍害
    evils/bane
    禍不單行
    Misfortunes never come singly.
    禍國殃民
    injure the country and bring calamity to the people
    禍?zhǔn)?/dt>
    arch-criminal

    版權(quán)所有