文革時(shí)期常用詞匯的英譯
Z(4)
- 抓辮子
- seize hold of the mistakes and shortcomings of
- 抓黨權(quán)、軍權(quán)、政權(quán)
- grab power in the Party, army and government
- 抓典型
- grasp (seize) typical examples
- 抓而不緊,等于不抓
- Not to grasp firmly is not to grasp at all.
- 抓革命,促生產(chǎn)
- grasp revolution, promote (spur) production
- 抓綱
- take firm hold of the key link of all work
- 抓活思想
- grasp living (current) ideas
- 抓兩頭,帶中間
- keep watch over the most advanced and the most backward so as to bring along the majority in the middle category
- 抓思想問題
- tackle the ideological problem
- 抓思想,抓生產(chǎn),抓生活
- give all-round attention to the ideological development, production and well-being of
- 抓意識(shí)形態(tài)
- grasp ideological work
- 抓重點(diǎn)
- grasp the essential point
- 抓住不放
- tackle the problem on hand firmly and persistently
- 抓住……大做文章
- seize on something and make a big issue of it
- 抓住階級(jí)斗爭這個(gè)綱
- take class struggle as the key to all our work
- 抓住小辮子
- have somebody by the short braids (plaits)
- 抓住主要矛盾
- single out the principal contradictions
- 抓到一根救命草
- snatch at a straw
- 抓住……把柄
- get hold of something with which to discredit...
- 抓住事物的本質(zhì)
- grasp the essence
- 專案組
- special group for the examination of a case
- “專家路線”
- line of relying solely on "experts"
- 專家治廠
- rely on specialists in running factories
- 專人分工負(fù)責(zé)
- division of labor and fixed responsibility
- 專政對(duì)象
- be subject to dictatorship
- 轉(zhuǎn)彎抹角
- in a devious way/in a round-about way
- 轉(zhuǎn)移斗爭大方向
- switch the general orientation of the struggle
- 轉(zhuǎn)移到以農(nóng)業(yè)為基礎(chǔ)的軌道上來
- switch... onto the road of serving agriculture which is the foundation of the economy
- 裝可憐相
- pretend ignorance/assume a pitiable look
- 裝聾作啞
- play deaf and dumb
- 裝模作樣
- make a pretence of
- 裝腔作勢(shì),借以嚇人
- strike a pose in order to intimidate people
- 裝死躺下
- play dead
- 裝出一副假公正的面孔
- feign impartiality
- 壯大左派隊(duì)伍
- strengthen the ranks of the Lefts
- 壯士暮年,雄心不已
- The heart of the hero in his old age is as stout as ever.
- 壯志凌云
- soaring determination
- 概不追究
- no action will be taken against those who...
- 追隨
- follow/adhere to/pursue
- 準(zhǔn)備他們大打,早打,打常規(guī)戰(zhàn),打核大戰(zhàn)
- Make preparations against their launching a big war, and against their launching a war at an early date, preparations against their launching a conventional war and against their launching a large-scale nuclear war.
- 準(zhǔn)備兩手
- prepare for two eventualities
- 酌情處理
- deal with on the merits of each case
- 茁壯成長
- steadily mature
- 資本主義復(fù)辟
- capitalist restoration
- 資本主義工商業(yè)的社會(huì)主義改造
- socialist transformation of capitalist industry and commerce
- 資本主義傾向嚴(yán)重的上中農(nóng)
- upper-middle peasants with strong capitalist tendencies
- 資產(chǎn)階級(jí)代表人物
- representatives of the bourgeoisie
- 資產(chǎn)階級(jí)的“權(quán)威老爺”
- Messrs. bourgeois "authorities"
- 資產(chǎn)階級(jí)的思想殘余
- survivals of bourgeois ideology
- 資產(chǎn)階級(jí)法權(quán)
- bourgeois rights
- 資產(chǎn)階級(jí)反動(dòng)學(xué)術(shù)權(quán)威
- bourgeois reactionary academic authorities
- 資產(chǎn)階級(jí)分子
- bourgeois elements
- 資產(chǎn)階級(jí)個(gè)人奮斗、追逐名利的白專道路
- become bourgeois specialists by the bourgeois method of "making one's own way" and achieving individual fame, wealth and position
- 資產(chǎn)階級(jí)個(gè)人主義
- bourgeois individualism
- 資產(chǎn)階級(jí)老爺式的態(tài)度
- the attitude of a bourgeois master
- 資產(chǎn)階級(jí)生活方式
- the bourgeois way of life
- 資產(chǎn)階級(jí)思潮
- bourgeois trend
- 資產(chǎn)階級(jí)司令部
- bourgeois headquarters
- 資產(chǎn)階級(jí)野心家、兩面派
- bourgeois careerist and double-dealer
- 資產(chǎn)階級(jí)知識(shí)分子
- bourgeois intellectuals
- 資產(chǎn)階級(jí)自由化
- bourgeois liberalization
- 資方人員
- capitalists and their representative
- 子弟兵
- troops who are the sons and brothers of our people
- 自產(chǎn)自銷
- produce and market all on one's own
- 自吹自擂
- brag and boast
- (不會(huì))自動(dòng)退出歷史舞臺(tái)
- It will not step down from the stage of history of its own accord.
- 自發(fā)的資本主義傾向
- spontaneous tendency towards capitalism
- 自己不革命,也不準(zhǔn)別人革命
- refuse to make revolution oneself and not permit others to make revolution
- 自己不反帝,也不準(zhǔn)別人反帝
- refuse to oppose imperialism oneself and not permit others to oppose imperialism
- 自己動(dòng)手,豐衣足食
- ample food and clothing through self-reliance
- 自絕于人民
- alienate oneself from the people
- “自來紅”
- "born red"
- 自力更生,艱苦奮斗,破除迷信,解放思想
- Be self-reliant, work hard, do away with all fetishes and superstitions and emancipate the mind.
- 自力更生為主,爭取外援為輔的方針
- the policy of relying mainly on one's own efforts while seeking external assistance as an auxiliary
- 自立于不敗之地
- secure an invincible position
- 自留地
- private plots
- 自欺欺人
- deceive oneself and others
- 自取滅亡
- head for disaster/run towards disaster/bring destruction on oneself
- 自命不凡
- pride oneself on being out of the ordinary
- 自然災(zāi)害
- natural calamities
- 自食其力
- earn one's own living
- 自首變節(jié)
- make confessions and surrender
- 自首書
- letter of confession
- 自投羅網(wǎng)
- fall into a trap through one's own fault/caught in a net through one's own fault
- 自討苦吃
- ask for trouble/seek out hardships
- 自衛(wèi)反擊
- strike back in self-defense
- 自我標(biāo)榜
- glorify oneself
- 自我吹噓
- boast smugly/boost oneself
- 自我教育
- self-education
- 自我陶醉
- self-glorification
- 自我犧牲精神
- the spirit of self-sacrifice
- 自下而上地
- from the bottom up
- 自相矛盾
- self-contradictory
- 自行消滅
- spontaneous disappearance
- 自尋死路
- bring about their own destruction
- 自以為得計(jì)
- think oneself a smart fellow/fancy oneself clever
- 自以為不可一世
- swagger like a conquering hero
- 自以為了不起
- think oneself terrific
- 自以為是
- self-approbation/consider oneself always in the right
- 自由泛濫
- open wide the floodgates to
- 自由放任
- unrestrained self-indulgence
- “自由化”
- "liberalize"/"liberalization"
- “自由市場”
- free market
- 自圓其說
- make out a good case/justify oneself
- 自動(dòng)交待
- admit one's errors voluntarily
- 自覺地造就
- purposefully train
- 自私自利的個(gè)人主義
- self-seeking individualism
- 自我表現(xiàn)
- self-expression
- “自由、平等、博愛”
- "Liberty, Equality and Fraternity"
版權(quán)所有